Commonly-used American Slang


スラング: run the show

run the show  = to be in charge, in control,
意味: 取り仕切る 主導権を握る


 
    run the show 例文:
  • If you need anything, ask Mark. He's running the show here.
    何か必要な事があったら、マークに聞いて。彼がここを取り仕切ってるから。
  • Who's running the show here?
    誰がここを取り仕切ってるの?(誰がここの主導権を握ってるの?)

rule << run the show

このエントリーをはてなブックマークに追加






英語 スラング辞典 Slang Dictionary

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W XYZ


R から始まるスラング

英語で困ったとき

当サイトのリンクについて

当サイトはリンクフリーです。ご自由にリンクして下さい。 記事や画像の無断転載は禁じております。使用する際には、当サイトを参照先としてリンクするかご一報ください。


英語 スラング辞典 Slang Dictionary

A B C D E F G H I J K L M  N O P Q R S T U V W XYZ

英語 スラング Slang